Как польский еврей Дитмар Розенталь учил нас правильно говорить и писать по-русски | статьи на inet-moll

Шестого июня Россия отметит сразу две даты – Пушкинский день и День русского языка. Вторая дата вытекает из первой: именно в день рождения великого русского поэта был учрежден праздник языка, на котором он творил свои бессмертные произведения.

Ко второй дате часто добавляется прилагательное международный, так как учрежден День русского языка был департаментом ООН по общественным связям. Подсчитано, что более 250 миллионов человек своим родным языком считают русский. Сто миллионов из них живут за пределами России – в республиках бывшего СССР, в Израиле и Германии, в США и Великобритании…

Одним из лучших знатоков русского языка много лет был ученый-лингвист Дитмар Розенталь, по учебникам которого учились и учатся миллионы школьников и студентов. Хотя язык Пушкина не был для него родным.

 

 

 

Полвека назад, летом 1971 года, получив диплом Курского педагогического училища, я решила поступить на заочное отделение факультета журналистики МГУ. Характеристику для поступления выдала областная молодежная газета, с которой я сотрудничала все годы учебы. До этого почти год готовилась к вступительным экзаменам по учебникам, которые мне прислали из университета. Среди них было и пособие по русскому языку для поступающих в вузы, автором которого был Д. Розенталь.

Его учебник был настоящим кладезем языковой культуры и грамотности. Я была уверена, что вступительный экзамен по русскому языку не провалю. Но какой был шок, когда узнала, что принимать у нас экзамен будет сам Розенталь!

… За огромным столом важно сидели три экзаменатора женского рода, а четвертое место на самом краю скромно занимал худощавый пожилой мужчина небольшого роста. Его лицо казалось хмурым, неприветливым.

Это был Розенталь.

Билет мне достался легкий, как я думала. В одном вопросе было задание правильно расставить ударения на хорошо известные слова, оно мне показалось легче легкого. Но…

– Рожки с ударением на «о» у животных бывают, а на плите мы готовим рожки с ударением на «и», – вступил в свои права профессор Розенталь. – Остальное правильно. Если бы не рожки, у вас могло быть «отлично». А так – «хорошо». И даже очень хорошо.

На его лице промелькнуло что-то вроде одобряющей улыбки.

А потом была первая сессия, где Розенталь выступил перед нами, будущими журналистами, со вступительным словом по своему предмету.

Призвал следить за языком и в прямом, и в переносном смысле, пообещал обучить не только грамотному письму, но и правильной разговорной речи.

По воле обстоятельств первая сессия в МГУ для меня стала и последней.

Спустя годы, решив поступать в ДВГУ, я снова взяла в руки учебник Розенталя. В этот раз на вступительном экзамене обошлось без «если бы» – поставили пять.

Его учебник практической стилистики русского языка тоже во многом помог получить отличную отметку по этому труднейшему предмету.

Хотя по его учебникам и лекциям училось не одно поколение студентов, сам он не был публичным человеком, старался держаться в тени своей ученой известности. Поразило, что ни в одном источнике нет информации о том, что Дитмар Эльяшевич Розенталь имеет государственные награды. Скорее всего, этих наград у него просто не было. По крайней мере, когда в 1990 году ему исполнилось девяносто лет, никаких указов о награждении патриарха русского языка в газетах не появилось. А в декабре прошлого года 120-летие со дня рождения Дитмара Розенталя отметили скромной выставкой его учебных книг в Пушкинской библиотеке. Но из-за пандемии выставку мало кто посетил.

Он родился в еврейской семье на заре двадцатого века, в 1900 году. Местом его рождения был польский город Лодзь. С раннего детства Дитмар знал три языка – на польском и идише общался с матерью и братом, на немецком – с отцом, который несколько лет жил и работал в Германии и боготворил все немецкое.

Когда мальчик поступил в гимназию, пришлось изучать и русский язык – Польша до революции входила в состав Российской империи, и там в школьные программы входило обязательное изучение государственного языка.

В 1914 году семья Розенталь переезжает к родственникам в Москву. Окончив успешно уже московскую гимназию, Дитмар поступает в Московский университет на филологический факультет. И главным языком, который он там изучает, становится … итальянский. Его он освоил настолько хорошо, что стал составителем первого русско-итальянского учебного пособия. За эту работу ему присвоили ученую кандидатскую степень.

Кроме итальянского и знакомых с детства идиша, польского, немецкого и русского языков, Дитмар Розенталь мог общаться на английском, французском, шведском и греческом языках, знал латынь. Но свою дальнейшую судьбу он решил связать с русским языком.

Когда в одном из интервью его спросили, почему он стал служить именно русскому языку, ответ был такой:

«Я мог бы написать четыреста книг по грамматике и орфографии польского языка, но я должен отблагодарить Россию. Просвещение – лучшая благодарность».

А на вопрос о том, откуда он знает о правильностях и неправильностях в русском языке, отвечал: «Мне Пушкин подсказывает».

Розенталь преподавал русский язык в школе и вузах, был руководителем министерского кабинета «Русский язык за рубежом», заместителем главного редактора журнала «Русский язык в школе». Состоял в орфографической комиссии Института русского языка. Но самыми продуктивными в его послужном списке были годы работы на факультете журналистики МГУ. В начале шестидесятых он возглавил там одну из языковых кафедр, руководил группой дикторов радио и телевидения, обучая их грамотной речи, вел занятия для редакторов газет и журналов.

Уже в перестроечные годы, когда пресса почувствовала себя свободной, Розенталь советовал журналистам не переусердствовать в языковых экспериментах.

Приведу еще один фрагмент из его интервью:

«В средствах массовой информации часто лепят такое, что волосы встают дыбом. Я бы даже сказал так: газеты не несут грамотность миру. Много стилистических, пунктуационных ошибок. В советские годы от безграмотности спасали строгая нормированность и идеологизированность языка. Сейчас язык стал более живым, но исковерканным».

Интересно и его мнение о словах иностранного происхождения:

«Я за чистоту русского языка, но это не означает, что надо избавляться от привычных нам заимствованных слов. Приведу пример. Вот студент говорит: «Я учусь на филологическом факультете Санкт-Петербургского университета», и в этом предложении только одно не заимствованное слово – я. А вообще могу сказать, что если сейчас в русском языке треть заимствованных слов, то через пять-шесть лет их станет намного больше».

Так оно и случилось.

О Розентале писали, удивляясь тому, как смог еврей, родившийся в Польше, стать всесоюзным учителем русского языка, отцом русской практической стилистики, реформатором орфографии и пунктуации русского языка. Ведь он не защитил ни кандидатскую, ни докторскую диссертацию по этим наукам.

А вот и смог. Даже очень смог. Без высоких ученых степеней и званий преподавал так, что его ученики блестяще знали русский язык. Издал более двухсот учебных пособий, по которым и сегодня учатся будущие филологи и журналисты. Впрочем, профессорское звание он все же получил – в 1962 году, уже в пенсионном возрасте.

Будучи полиглотом, знатоком более десятка языков, Розенталь предпочел отдать все свои знания одному языку – русскому. И на своих лекциях внушал студентам, что выучить несколько языков – дело одного или двух лет, а чтобы научиться говорить и писать на своем языке как следует, надо полжизни отдать.

А еще он сформулировал десять обязательных признаков хорошей речи – правильность, точность, сжатость, простота, логичность, ясность, чистота, живость, богатство и благозвучие.

Его учебники русского языка стали настольными книгами в редакциях газет и книжных издательствах, в домашних библиотеках. Их названия говорят сами за себя: «Говорите и пишите по-русски правильно», «А как лучше сказать?», «Книга о хорошей речи», «Секреты стилистики», «Русский язык на отлично», «Занимательно о русском языке», «Пишите, пожалуйста, грамотно»…

Часть учебных пособий была написана в соавторстве с коллегами-языковедами. Добрая половина соавторов носит еврейские фамилии, так что не только Розенталь был еврейским учителем русского языка. Кстати, и в нашей родной области в довоенные и послевоенные годы многие преподаватели русской словесности в школах тоже носили еврейские фамилии. В то время поступить на филологический факультет вуза было нелегко – конкурсы буквально зашкаливали. Обидно, что сегодня совсем мало выпускников школ выбирают профильным экзаменом на ЕГЭ русский язык.

Дитмар Розенталь застал охлаждение к русскому языку, которое началось после развала СССР, с горечью говорил об этом в своем последнем интервью. Он ушел из жизни 29 июля 1994 года, пережив тяжелую болезнь. О его уходе скромно сообщили в «Литературной газете». Так же скромно ученого похоронили на Востряковском кладбище Москвы

Источник: www.gazetaeao.ru

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Программы и компоненты
Добавить комментарий